FINA
REGLAS DE NATACION 2009-2013
SW
1 DIRECCCION DE LAS COMPETENCIAS
SW
1.1 El
Comité Directivo nombrado por la autoridad que promueve tendrá jurisdicción
sobre todos los asuntos no asignados por el reglamento al Árbitro, Jueces u
otros oficiales y tendrá la autoridad para posponer eventos y dar instrucciones
de acuerdo con el reglamento adoptado para llevar a cabo cualquier evento.
SW
1.2 Para Juegos Olímpicos
y Campeonatos del Mundo, El Bureau de
SW
1.2.2 Para
todas las demás competencias internacionales, la autoridad que promueve deberá
nombrar el mismo número de oficiales o menos, sujeto a la aprobación de la
respectiva autoridad regional o internacional según corresponda.
SW
1.2.3 Donde
no haya disponibilidad de un equipo automático de clasificación y cronometraje,
éste debe ser reemplazado por el Jefe de Cronometristas,
tres (3) cronometristas por carril y dos (2) cronometristas adicionales.
SW
1.2.4 Un Jefe de Jueces de
Llegada y Jueces de Llegada son requeridos cuando el Equipo Automático y/o tres
cronometristas por carril no son usados.
SW
1.3
La piscina de natación y el equipo técnico para Juegos Olímpicos y Campeonatos
del Mundo serán inspeccionados y aprobados debidamente antes de las
competencias de natación por el delegado de
SW
1.4
Cuando la televisión utilice equipo subacuático de video, tal equipo deberá ser
operado a control remoto sin obstruir ni la visibilidad ni el paso de los
nadadores y sin cambiar la configuración de la piscina ni oscurecer los
señalamientos requeridos por
SW
2 OFICIALES.
SW
2.1 ARBITRO
SW 2.1.1 El árbitro tendrá control y
autoridad absoluta sobre todos los oficiales, aprobando sus designaciones e
instruyéndolos sobre todas las características especiales o reglamentos
relacionados con las competencias. Cumplirá todas las reglas y decisiones de
SW
2.1.2
El árbitro puede intervenir en la competencia en cualquier
momento, para asegurarse que se están cumpliendo las reglas de
SW
2.1.3
El árbitro dará la decisión en caso de que los resultados de los Jueces de
Llegada y los tiempos registrados no estén de acuerdo. Cuando haya equipo
automático de cronometraje y clasificación disponible y en operación, este debe
ser consultado como lo establece la regla SW 13.
SW
2.1.4
El árbitro se asegurará de que todos los oficiales necesarios para llevar a
cabo la competencia estén en sus puestos respectivos. Podrá nombrar sustitutos
para aquellos que estén ausentes, incapacitados para actuar o los que considere
ineficientes. Podrá nombrar oficiales adicionales si lo considera necesario.
SW
2.1.5
Al iniciar cada evento, el árbitro indicará a los competidores, por medio de
una serie de silbidos cortos, la invitación para despojarse de toda su ropa
excepto el vestido de baño, seguido de un silbido largo para indicarles que
deben tomar sus posiciones sobre la plataforma de salida (o entrar
inmediatamente al agua para la competencia de espalda y relevo combinado). Un
segundo silbido largo llamará a los competidores de espalda y relevo combinado
para que se coloquen inmediatamente en la posición de salida. Cuando los
competidores y los oficiales están preparados para la salida, el árbitro le
indicará al juez de salida, con una señal del brazo extendido, que los
nadadores están bajo su control. Se mantendrá el brazo extendido hasta que se
dé la salida.
SW
2.1.6 El
Arbitro descalificará a cualquier nadador, por alguna violación de las reglas
que él personalmente observe. El árbitro podrá también descalificar a cualquier
nadador por cualquier violación que le comunique cualquier oficial autorizado.
Todas las descalificaciones están sujetas a la decisión del árbitro.
SW 2.2 SUPERVISOR DE
SW
2.2.1
El Supervisor deberá supervisar la operación del tiempo automático incluyendo
la revisión de las cámaras de respaldo de tiempos.
SW
2.2.2
El Supervisor es responsable de chequear los resultados impresos de la
computadora.
SW
2.2.3 El
Supervisor es responsable de chequear los reportes impresos en los cambios de
los Relevos y reportar las salidas adelantadas al Arbitro.
SW
2.2.4
El Supervisor puede revisar el video usado como tiempos de respaldo para
confirmar las salidas adelantadas.
SW
2.2.5
El Supervisor deberá controlar los retiros luego de las series o finales,
ingresar resultados a los formatos oficiales, listar todos los nuevos recordé
establecidos, y mantener el conteo de la puntuación cuando sea apropiado.
SW
2.3 JUEZ DE SALIDA
SW
2.3.1
El Juez de Salida tendrá control absoluto de los competidores a partir del
momento que el árbitro los ponga bajo su mando (SW 2.1.5) hasta que la carrera haya empezado. La salida será dada
de acuerdo con lo establecido en la regla SW
4.
SW
2.3.2
El juez de salida informará al árbitro sobre cualquier competidor que retarde
la salida, desobedezca intencionalmente una orden o muestre mala conducta durante
la salida, pero solo el árbitro puede descalificar un competidor por tal
demora, desobediencia o mala conducta.
SW
2.3.3 El
juez de salida tendrá autoridad para decidir si la salida es buena, sujeto
solamente a la decisión del árbitro.
SW
2.3.4
Para dar la salida de una prueba, el juez tomará su posición a un lado de la
piscina, a una distancia aproximada de cinco metros del extremo de las
plataformas de salida, donde los cronometristas
puedan ver y/u oír la señal de partida y los competidores puedan oír la señal.
SW
2.4 OFICIAL MAYOR
SW
2.4.1 El
oficial mayor reunirá a los competidores antes de cada prueba.
SW
2.4.2
Informará al arbitro cualquier violación que observe relacionado con anuncios
(GR 6), o si el nadador no está presente cuando es llamado.
SW
2.5 JEFE DE INSPECTORES DE VUELTAS
SW
2.5.1
El Jefe de Inspectores de Vueltas se asegurará de que los inspectores de
vueltas cumplan con sus obligaciones durante la competencia.
SW
2.5.2
El Jefe de Inspectores de Vueltas recibirá los informes de los inspectores de
vueltas cuando ocurra alguna falta y los presentará inmediatamente al árbitro.
SW
2.6 INSPECTORES DE VUELTAS
SW
2.6.1
Se asignará un Inspector de Vueltas en cada carril y en cada extremo de la
piscina.
SW
2.6.2
Cada inspector de vueltas se asegurará que los nadadores cumplan con las reglas
relativas a la vuelta, comenzando desde el inicio de la última brazada antes
del toque y terminando con la culminación de la primera brazada después de la
vuelta. Los Inspectores de Vuelta en la cabecera de partida, se aseguraran que
los nadadores cumplan con las reglas pertinentes desde la partida hasta la
culminación de la primera brazada. Los inspectores de vueltas del extremo de la
meta se asegurarán, así mismo de que los competidores terminen su prueba de
acuerdo a las reglas vigentes.
SW
2.6.3
En las pruebas individuales de 800 y
SW
2.6.4
Cada inspector de vuelta del lado de la salida, dará una señal de aviso, cuando
al nadador de su respectivo carril le falten dos tramos más cinco (5) metros
para terminar su prueba en eventos individuales de 800 y
SW
2.6.5
El inspector de vuelta en el lado de salida, determinará en las pruebas de
relevo, sí el competidor que va a salir está todavía en contacto con la
plataforma de salida, cuando el competidor precedente toca la pared de llegada.
Cuando esté disponible el equipo automático con el accesorio para juzgamiento
de salidas de para pruebas de relevo, éste será usado de acuerdo con la regla SW13.1.
SW
2.6.6
Los Inspectores de Vueltas informarán sobre cualquier violación, en formularios
firmados, detallando la prueba, el número de carril y la falta cometida, al
Jefe de Inspectores de Vueltas, quien inmediatamente entregará el informe al
Arbitro.
SW
2.7 JUECES DE NADO
SW
2.7.1
Los Jueces de Nado se colocarán a cada lado de la piscina.
SW
2.7.2
Cada juez de nado se asegurará de que las reglas relativas al estilo de
natación de la prueba correspondiente están siendo observadas y vigilará las
vueltas y las llegadas para ayudar a los inspectores de vueltas.
SW
2.7.3
Los jueces de nado informarán al Arbitro sobre cualquier violación, en
formularios firmados, detallando la prueba, el número del carril y la falta
cometida.
SW
2.8 JEFE DE CRONOMETRISTAS
SW
2.8.1
El Jefe de Cronometristas asignará la posición en que
se encontrarán todos los cronometristas y los
carriles de los cuales ellos son responsables, habrá tres (3) cronometristas para cada carril. Si no está en uso el
equipo automático de cronometraje habrá dos (2) cronometristas
adicionales, cualesquiera de ellos podrá ser asignado a reemplazar al cronometrista cuyo cronómetro no se puso en marcha o si se
detiene durante la prueba, o si por cualquier circunstancia no está en
capacidad de registrar el tiempo. Cuando se usan tres (3) cronómetros digitales
por carril, el tiempo y el lugar se determinarán en base al tiempo.
SW
2.8.2
El Jefe de Cronometristas recogerá de los cronometristas en cada carril la tarjeta mostrando los
tiempos registrados, y de ser necesario, inspeccionará los cronómetros.
SW
2.8.3 El
Jefe de Cronometristas registrará el tiempo oficial
en la tarjeta de cada carril.
SW
2.9 CRONOMETRISTAS
SW
2.9.1 Cada
Cronometrista tomará el tiempo de los competidores
del carril asignado a él, de acuerdo con SW 11.3. Los relojes usados serán
certificados como correctos, a satisfacción del Comité de Manejo de la
competencia.
SW
2.9.2
Cada cronometrista deberá poner en marcha su
cronómetro a la señal de la salida y lo parará cuando el competidor de su
carril haya completado su carrera. Los cronometristas
pueden recibir instrucciones del Jefe de Cronometristas
para registrar tiempos en distancias intermedias, durante carreras de más de
SW 2.9.3 Inmediatamente después de la
carrera, los cronometristas de cada carril registrarán
los tiempos de sus relojes en la tarjeta, la entregarán a su Jefe de Cronometristas, y si se les solicita, presentarán sus
relojes para revisión. No borrarán sus relojes hasta escuchar los silbatos
cortos del Árbitro General indicando el comienzo de la carrera.
SW 2.9.4 A menos de que un
sistema de video sea utilizado, podrá ser necesario usar el equipo completo de cronometristas, aún cuando un equipo automático para
competencias esté en operación.
SW
2.10 JEFE DE JUECES DE LLEGADA
SW
2.10.1
El Jefe de Jueces de Llegada asignará a cada juez de llegada su posición y el
lugar que controlará.
SW
2.10.2
Después de la carrera, el Jefe de Jueces de Llegada, recogerá de cada juez de
llegada la tarjeta firmada con el resultado y establecerá los resultados y
lugares, enviándolos directamente al Árbitro.
SW
2.10.3
Cuando se usa un equipo automático de competencia para determinar el final de
una carrera, el Jefe de Jueces de Llegada deberá informar el orden de llegada
registrado por el equipo, después de cada competencia.
SW
2.11 JUECES DE LLEGADA
SW
2.11.1
Los Jueces de Llegada estarán colocados en posiciones elevadas, en la misma
línea de llegada para tener, en todo momento una visibilidad clara de la
carrera y de la línea de llegada, a menos de que ellos operen un equipo
automático en los carriles que les han asignado, obturando un botón (pulsador)
al terminar la carrera.
SW
2.11.2
Después de cada prueba, los jueces de llegada decidirán e informarán el lugar
de los competidores de acuerdo a la asignación que les haya sido dada. Los
jueces de llegada, diferentes a los operadores de botones del equipo
automático, no actuarán como cronometristas en la
misma prueba.
SW
2.12 MESA DE CONTROL (excepto para Juegos Olímpicos y Campeonatos
del Mundo)
SW
2.12.1
El Jefe de Anotadores es el responsable de revisar los resultados emitidos por
la impresora del computador o de los informes de tiempos y lugares recibidos
del Arbitro. El Jefe de Anotadores será testigo de la firma de los resultados
por el Arbitro.
SW
2.12.2 Los
anotadores controlarán los retiros después de las eliminatorias o en las
finales, anotarán los resultados en los formularios oficiales, registrarán los
nuevos récords establecidos y llevarán el puntaje cuando así se requiera.
SW
2.13 TOMA DE DECISION DE LOS OFICIALES
SW
2.13.1
Los oficiales tomarán sus decisiones autónoma e independientemente de cualquier
otra persona, a menos de que se prevea, lo contrario en las reglas de natación.
SW
3 COMPOSICION DE SERIES PARA ELIMINATORIAS, SEMIFINALES Y FINALES.
Las posiciones de salida en todas las
pruebas de Juegos Olímpicos, Campeonatos del Mundo, Juegos Regionales y otras
competencias de
S
W 3.1 SERIES ELIMINATORIAS
SW
3.1.1 Todos
los nadadores serán inscritos, con su mejor tiempo de competencia en los
últimos doce (12) meses, previos a la fecha limite de inscripción de la
competencia, en el formularlo de inscripción los cuales serán ordenados por
tiempos por el Comité de Manejo. Los nadadores que no se inscriban con tiempos
oficiales registrados, serán considerados como los más lentos y se colocarán al
final de la lista sin tiempo. La colocación de los nadadores que tengan
idéntico tiempo o de nadadores sin tiempo, se determinará por sorteo. Los
nadadores serán colocados en los carriles de acuerdo a los procedimientos que
se expresan, más adelante, en SW 3.1.2. Los nadadores serán colocados en las
series eliminatorias, de acuerdo a los tiempos de inscripción de la siguiente
manera:
SW 3.1.1.1 En caso de que solo
exista una serie eliminatoria, ésta será sembrada como final y se nadará,
solamente, durante la sesión final.
SW 3.1.1.2 Si hay dos series
eliminatorias, el nadador más rápido será colocado en la segunda serie, el
segundo más rápido se colocará en la primera serie, el siguiente más rápido se
colocará en la segunda serie, el siguiente en la primera serie, etc.
SW 3.1.1.3 Si hay tres series
eliminatorias, el nadador más rápido será colocado en la tercera serie, el
segundo más rápido se colocará en la segunda, el siguiente más rápido en la
primera. El cuarto nadador más rápido será colocado en la tercera serie, el
quinto en la segunda serie, y el sexto más rápido en la primera serie, el
séptimo más rápido en la tercera serie, etc.
SW 3.1.1.4 Si hay cuatro series
o más, las últimas tres series eliminatorias de la prueba, serán sembradas de
acuerdo a lo antes establecido en SW 3.1.1.3. La serie anterior a las
últimas tres, estará compuesta por los nadadores, que siguen en tiempo a los
sembrados en las tres últimas series. La serie anterior a las últimas cuatro
estará compuesta por los nadadores que siguen en tiempo a los sembrados en las
cuatro últimas series, etc. Los carriles serán asignados, de acuerdo a los
tiempos de inscripción, en orden descendente, en cada serie, de acuerdo con lo
que se expresa más adelante en SW 3.1.2.
SW 3.1.1.5 EXCEPCION: Cuando haya
dos o más series eliminatorias en una prueba, deberá haber un mínimo de tres
nadadores sembrados en cualquiera de ellas, no obstante que los retiros subsecuentes
puedan reducir el número de nadadores en una serie a menos de tres.
SW 3.1.1.6 Cuando una piscina de
diez (10) carriles se está utilizando y tiempos iguales son establecidos para
el 8º lugar en las eliminatorias de 800
y
SW 3.1.1.7 Cuando no se utilice una piscina de 10
carriles, será aplicado lo establecido en
SW
3.1.2 Excepto
para pruebas de
SW 3.1.3 Cuando se
disputen pruebas de
SW 3.2 SEMIFINALES Y
FINALES
SW 3.2.1 En las series
semifinales se hará el sembrado como se indica en SW 3.1.1.2.
SW 3.2.2 Cuando no
haya necesidad de series eliminatorias, los carriles serán asignados de acuerdo
con SW 3.1.2. Cuando se han llevado a cabo eliminatorias y semifinales, los
carriles serán asignados basados en SW 3.1.2, pero teniendo en cuenta
los tiempos establecidos en tales series.
SW 3.2.3 En caso que
competidores, de la misma o diferentes series, tengan tiempos iguales
registrados a la 1/100 de segundo, para el octavo/décimo o para el
decimosexto/vigésimo lugar, se efectuará una nueva competencia para determinar
el nadador que avanzará a la respectiva final. El desempate se efectuará en un
tiempo no menor a una hora después que todos los nadadores involucrados hayan
completado sus pruebas eliminatorias.
Este desempate se llevará a cabo si se vuelven a registrar tiempos
iguales. Se requiere realizar también un desempate, si iguales tiempos son
registrados para determinar el 1º y 2º suplente.
SW 3.2.4 Cuando uno o
más competidores se retiran de una prueba semifinal o final, se llamará a los
sustitutos en el orden de calificación en las eliminatorias o semi-finales. La prueba o las pruebas deben ser reordenadas
y se deben publicar hojas suplementarias de información, como se establece en SW3.1.2
SW 3.3 En otras
competencias, se puede usar el sistema de sorteo para asignar los carriles.
SW 4
SW 4.1 La salida en
las pruebas de estilos Libre, Pecho, Mariposa y Combinado Individual, será con
un clavado. Al dar un silbido largo el Arbitro (SW 2.1.5) los nadadores
subirán a la plataforma de salida, permaneciendo ahí. A la orden del juez de
salidas, “a sus marcas”, tomarán inmediatamente su posición de salida, con un
pie, cuando menos, en la parte delantera de la plataforma o banco de salida
citado. La posición de las manos es irrelevante. Cuando todos los competidores
estén quietos, el juez de salida dará la señal de salida.
SW 4.2 La salida en
las pruebas de espalda y relevo combinado se hará desde el agua. A un primer
silbido largo del Arbitro (SW 2.1.5) los nadadores entrarán,
inmediatamente, al agua. A un segundo silbido largo del Arbitro, los nadadores
deberán volver sin excesiva demora a la posición de salida (SW6.1).
Cuando todos los competidores hayan asumido su posición de salida, el juez de
salida dará la voz de mando, “a sus marcas” y cuando todos estén quietos, dará
la señal de salida.
SW 4.3 En Juegos
Olímpicos, Campeonatos del Mundo y otros eventos de FINA, la voz de mando “a
sus marcas”, será hecha en idioma inglés y la salida será hecha a través de
altoparlantes múltiples instalados uno en cada plataforma de salida.
SW 4.4 Cualquier
nadador que salga antes de que la señal de salida ocurra deberá ser
descalificado. Si la señal de salida suena antes de que la descalificación haya
sido hecha, la carrera continuará y el nadador o nadadores serán descalificados
al completarse la carrera. Si la descalificación se hace antes de que se haya
dado la señal de salida, no se dará la señal, pero los nadadores restantes se
volverán a llamar y se volverá a dar la salida. El Árbitro repetirá el
procedimiento de la partida comenzando con el silbato largo ( el segundo
silbato para estilo espalda) como lo indica
SW 5 NADO ESTILO
LIBRE.
SW 5.1 Estilo libre
significa que en un evento así designado, el competidor puede nadar cualquier
estilo, excepto en las pruebas de combinado individual o relevo combinado, en
las cuales estilo libre significa cualquier estilo distinto del de espalda,
pecho o mariposa.
SW 5.2 Alguna parte
del cuerpo del nadador deberá tocar la pared al completar éste cada tramo de la
prueba, incluyendo la meta final.
SW 5.3 Alguna parte
del nadador deberá quebrar la superficie del agua durante el desarrollo de la
prueba, a excepción de que será permitido que el nadador esté totalmente
sumergido durante el viraje y por una distancia no mayor de
SW 6 NADO ESTILO
ESPALDA.
SW 6.1 Antes de la
señal de salida, los competidores se alinearán en el agua de cara a la salida y
con ambas manos colocadas en las agarraderas de la salida. Pararse en o sobre
el rebosadero o encorvar los dedos sobre el borde del mismo, está prohibido.
SW
SW 6.3 Alguna parte
del nadador deberá quebrar la superficie del agua durante el desarrollo de la
prueba. Se permite al nadador estar totalmente sumergido durante la vuelta, al
final y por una distancia no mayor a los (15) metros después de la salida y
después de cada vuelta. En ese punto la cabeza del nadador deberá haber
quebrado la superficie.
SW 6.4 Cuando sé
esta ejecutando la vuelta el nadador deberá tocar la pared con cualquier parte
de su cuerpo en su respectivo carril. Durante la vuelta, los hombros pueden
girar sobre la vertical hacia el pecho, después de lo cual puede dar una
brazada sencilla continua o una brazada doble continua simultánea, para iniciar
la vuelta. El nadador deberá retornar a la posición sobre la espalda
inmediatamente que abandone la pared.
SW 6.5 Al llegar a
la meta final, el nadador debe tocar la pared en la posición mantenida de
espalda.
SW 7 NADO ESTILO
PECHO.
SW 7.1 Después de la partida y después de
cada vuelta, el nadador podrá hacer una brazada completa hacia las piernas
mientras el nadador debe estar sumergido. Una única patada de mariposa es
permitida durante la primera brazada de pecho y deberá estar seguida de una
patada de pecho.
SW 7.2 Desde el
principio de la primera brazada, después de la salida y después de cada vuelta,
el cuerpo se mantendrá sobre el pecho. No será permitido el girar hacia la
espalda en ningún momento. Después de la salida y durante toda la carrera el
ciclo de nado deberá ser de una brazada y una patada en ese orden. Todos los
movimientos de los brazo serán simultáneos y en el mismo plano horizontal sin
movimientos alternados.
SW 7.3 Las manos
deberán ser impulsadas juntas, hacia adelante, frente al pecho, abajo o sobre
el agua. Los codos deberán permanecer por debajo del agua excepto en la brazada
final antes del viraje, durante el viraje y en la última brazada de la llegada.
Las manos deberán ser regresadas hacia atrás sobre o por debajo de la
superficie del agua. Las manos no se llevarán más atrás de la línea de la
cadera, excepto durante la primera brazada después de la salida y cada viraje.
SW 7.4 Durante cada
ciclo completo, alguna parte de la cabeza del nadador deberá romper la
superficie del agua. La cabeza deberá quebrar la superficie del agua antes de
que las manos llevadas hacia atrás, lleguen a la parte más lejana en la segunda
brazada. Todos los movimientos de
las piernas serán simultáneos y en el mismo plano horizontal, sin movimientos
alternados.
SW 7.5 Los pies
deberán ir hacia afuera en el momento propulsivo de la patada. No se permiten
movimientos en forma de tijera, alternados
o de patada de mariposa, excepto
como en SW 7.1.. Romper la superficie del agua con los pies está
permitido, pero sin que siga un movimiento hacia abajo en forma de patada de
mariposa.
SW 7.6 En cada
vuelta y al terminar la carrera, el toque será hecho con ambas manos
simultáneamente, ya sea sobre, bajo o a nivel del agua. La cabeza podrá estar
sumergida después de la última brazada antes del toque siempre y cuando ésta
quiebre la superficie del agua en algún momento durante el último ciclo, sea
este completo o incompleto, antes del toque.
SW 8 NADO ESTILO
MARIPOSA.
SW 8.1 Desde el
comienzo de la primera brazada después de la partida y después de cada vuelta,
el cuerpo deberá mantenerse sobre el pecho. Patear debajo del agua estando de
lado es permitido. No está permitido girar hacia la espalda en ningún momento.
SW 8.2 Ambos brazos
deberán ser enviados juntos hacia adelante, por fuera del agua y traídos hacia
atrás simultáneamente, durante toda la carrera, sujeto a
SW 8.3 Todos los
movimientos de las piernas hacia arriba y hacia abajo serán simultáneos. La
posición de Las piernas y los pies no necesitan estar al mismo nivel, pero no
se alternarán en relación uno con el otro. Un movimiento de patada de Pecho no
está permitido.
SW 8.4 En cada vuelta
y al terminar la carrera, el toque será hecho con ambas manos simultáneamente,
ya sea sobre, bajo o a nivel de la superficie del agua.
SW
SW 9 NADO COMBINADO.
SW 9.1 En los
eventos de combinado individual, el nadador cubrirá los cuatro estilos de
natación en el siguiente orden: Mariposa, Espalda, Pecho y Libre. Cada uno de
los estilos, deberá cubrir un cuarto (1/4) de la distancia.
SW 9.2 En los
eventos de relevo combinado, los nadadores cubrirán los cuatro estilos de
natación en el siguiente orden: Espalda, Pecho, Mariposa y Libre.
SW 9.3 Cada sección
deberá ser terminada de acuerdo con la regla aplicable al estilo concerniente.
SW 10
SW 10.1 Toda
competencia individual, debe ser considerada como evento separado por sexo.
SW 10.2 Un nadador
nadando solo, deberá cubrir íntegramente la distancia total del evento, para
efectos de validez clasificatoria.
SW 10.3 El nadador
debe comenzar y terminar la carrera en el mismo carril por el cual él/ella la inició.
SW 10.4 En todas las
pruebas, un nadador deberá hacer contacto físico con el extremo de la piscina,
en las vueltas, las cuales deben ser hechas desde la pared, y no es permitido
caminar o dar un paso sobre el fondo de la piscina.
SW 10.5 Ponerse de
pie sobre el fondo durante las pruebas de estilo libre o durante la porción de
libre en los eventos combinados, no es motivo para descalificar un nadador,
pero éste no deberá caminar.
SW 10.6 Traccionar de las
líneas separadoras de carril (rompeolas) no está permitido.
SW 10.7 Obstruir otro
competidor, nadando a través de otro carril o interferir de otra manera,
descalificará al nadador culpable. Si la falta ha sido intencional, el Arbitro
hará un informe del asunto al Miembro promotor de la carrera y otro al Miembro
al cual pertenece el nadador infractor.
SW
SW 10.9 Cualquier
competidor no inscrito en un evento y que entre en el agua, cuando el evento se
está realizando, antes de que todos los competidores de esa carrera hayan
terminado su participación, será descalificado del evento siguiente en que
estuviere inscrito en dicha competencia.
SW 10.10 Habrá cuatro
nadadores en cada equipo de relevos.
SW 10.11 En eventos de
relevos, el equipo de un competidor cuyos pies dejen de tocar la plataforma de
salida antes de que el compañero de equipo que le precede toque la pared, será
descalificado.
SW 10.12 Cualquier
equipo de relevos será descalificado de una carrera, si un miembro del equipo,
diferente del que le corresponda nadar el tramo respectivo, entra al agua
durante el desarrollo del evento, antes de que todos los competidores de todos
los equipos hayan finalizado su competencia.
SW 10.13 Los miembros
de un equipo de relevos y su orden de competencia deben ser inscriptos
antes de la carrera. Cualquier miembro
de un equipo de relevos sólo puede participar en la competencia una sola vez.
La composición del equipo de relevos puede ser cambiada entre las eliminatorias
y finales, teniendo en cuenta que siempre deben estar integrados por los
nadadores debidamente inscritos por el Miembro participante, para el evento. El
dejar de nadar en el orden en que fue inscrito producirá descalificación.
Sustituciones podrán hacerse solo en caso de una emergencia médica, debidamente
documentada.
SW 10.14 Cualquier
nadador que termine su carrera, o su tramo en un evento de relevos, debe
abandonar la piscina lo más pronto posible, sin obstruir a ningún otro
competidor, que no haya terminado aún su carrera. De otra manera, el nadador
infractor, o su equipo de relevos, será descalificado.
SW 10.15 Si por una
infracción se pone en peligro la oportunidad de triunfar de un competidor, el
árbitro tendrá la autoridad para permitir que éste compita en la siguiente
serie eliminatoria o, si la infracción ocurre en una final o en la última serie
eliminatoria, él/ella puede disponer que se repita la misma.
SW 10.16 No estará
permitido marcar el paso, ni podrá usarse ningún aparato, ni ningún plan
concebido que persiga tal efecto.
SW 11 CONTROL DE
TIEMPOS
SW 11.1 El manejo u
operación de un aparato de clasificación y cronometraje automático será bajo la
supervisión de oficiales designados al efecto. Los tiempos registrados por el
equipo automático se usarán para determinar: al ganador, los demás puestos y
los tiempos de cada carril. Los resultados y los tiempos así obtenidos tendrán
preferencia sobre las decisiones de los cronometristas
humanos. En caso de avería o falla del equipo automático o cuando claramente se
indique que ha habido una falla en él o que el nadador no ha producido la
activación suficiente para el funcionamiento del equipo, los registros de los cronometristas, serán los oficiales (Ver SW13.3).
SW 11.2 Cuando se
use equipo automático, los resultados serán registrados al 1/100 de segundo.
Cuando haya tiempos disponibles a la 1/1000 de segundo, el tercer dígito no
será registrado ni usado para determinar tiempos o lugares. En caso de tiempos
iguales, todos los competidores que hayan registrado el mismo tiempo a la 1/100
de segundo, tendrán la misma colocación. En el tablero electrónico sólo se
podrán mostrar tiempos hasta la 1/100 de segundo.
SW 11.3 Todo
cronometraje en natación que sea operado por un oficial, será considerado como
si se tratara de un cronómetro. El cronometraje manual deberá ser tomado por
tres cronometristas nombrados o reconocidos por
SW
11.3.1
Si dos (2) de los tres (3) cronómetros
registran el mismo tiempo, en desacuerdo del tercero, los dos tiempos iguales
serán el tiempo oficial.
SW
11.3.2
Si los tiempos de los tres (3)
cronómetros son diferentes, el tiempo registrado por el cronómetro intermedio,
será el tiempo oficial.
SW
11.3.3 Cuando solamente dos
(2) de los tres (3) relojes están funcionando, el promedio del tiempo de los
mismos será el tiempo oficial.
SW 11.4 Si un competidor fuere descalificado durante
o después de un evento, esta
descalificación deberá ser registrada en los resultados oficiales, pero sin registrar o anunciar tiempo
o lugar.
SW 11.5 En caso de
descalificación de un equipo de relevos, los tramos legalmente realizados antes
de la descalificación deben ser registrados en los resultados oficiales
SW 11.6 Todos los tramos de 50 y
SW 12 RECORDS MUNDIALES
SW
12.1
Para efectos de récords mundiales en piscina de
Estilo Libre
50,100,200,400,800 y
Estilo Espalda 50,
100 y
Estilo Pecho 50, 100
y
Estilo Mariposa 50,
100 y
Combinado Individual
200 y
Relevo Libre 4x100 y
4x200 metros.
Relevo Combinado
4x100 metros.
SW 12.2 Para efectos de récords
mundiales en piscina de
Estilo Libre
50,100,200,400,800 y
Estilo Espalda 50,100
y
Estilo Pecho 50,100 y
Estilo Mariposa
50,100 y
Combinado Individual
100 , 200 y
Relevo Libre 4x100 y
4x200 metros.
Relevo Combinado
4x100 metros.
SW 12.3 Los
miembros de un equipo de relevos deben ser de la misma nacionalidad.
SW 12.4 Todos los récords deberán ser hechos en
competencias formales o en intentos individuales nadando contra el tiempo,
celebrados en público y anunciados públicamente por medio de avisos hechos, por
lo menos con tres (3) días de anticipación al día del intento. En el caso de un
intento individual nadando contra el tiempo sancionado por el Miembro, como una
toma de tiempo durante una competencia, el anuncio de por lo menos tres (3)
días de anticipación antes de que el intento se haga, no será necesario.
SW
12.5.1 La longitud de cada
carril del recorrido debe ser certificada por un agrimensor, u otro oficial
calificado, nombrado o reconocido por el Miembro del país en cual se halle
situada la piscina.
SW 12.5.2 Cuando una pared movible es usada, la medida
de cada carril deberá ser confirmada al concluir la sesión durante la cual el
tiempo haya sido logrado.
SW 12.6 Los récords
del mundo se aceptarán únicamente, cuando los tiempos hayan sido registrados
con equipos automáticos de cronometraje y clasificación, o equipos semi-automáticos, por falla de aquellos.
SW 12.7 Los Récords del Mundo, solamente pueden ser
establecidos por nadadores que usen el traje de baño aprobado por FINA.
SW 12.8 Los tiempos iguales a la 1/100 de
segundo, serán reconocidos como récords iguales y los nadadores que registren
esos tiempos iguales, serán considerados ambos como “Poseedores del Récord”. El tiempo del ganador de una carrera
es el único que puede ser sometido como récord del mundo. En el caso de un
empate en una carrera donde se impone un récord, los competidores empatados
serán declarados todos ganadores.
SW 12.9 Los Récords del Mundo, solamente
pueden ser establecidos en agua fresca. No serán reconocidos Records del Mundo
en cualquier agua de mar o agua de océano.
SW 12.10 El primer
nadador de un equipo de relevos puede solicitar un récord mundial. El puede
establecer un nuevo récord en la distancia que ha recorrido, de acuerdo a lo
establecido en esta subsección, y su desempeño no será anulado por cualquier
descalificación posterior de su equipo de relevos por faltas cometidas después de completar su recorrido.
SW 12.11 Un nadador,
en un evento individual, puede solicitar un récord mundial para una distancia
intermedia, si él o su entrenador o Jefe, le solicitan específicamente al
Arbitro que su actuación, sea cronometrada especialmente, o que el tiempo para
la distancia intermedia sea registrado por el equipo automático de
clasificación y cronometraje aprobado. El nadador debe completar la distancia
programada del evento para poder solicitar la aprobación del récord realizado
en la distancia intermedia.
SW 12.12 SW 12.10 Las solicitudes para
homologación de Récords Mundiales deben ser hechas en los formularios oficiales
de
SW 12.13 La solicitud
de homologación de un récord mundial debe ser elevada provisionalmente por
telegrama o telefax al Honorario Secretario de
SW 12.14 El Miembro del país del nadador deberá
informar de su actuación, por carta al Honorario Secretario de
SW 12.15 Al recibo de
la solicitud oficial y una vez comprobada satisfactoriamente la información
contenida en la solicitud, incluyendo el resultado negativo del Control de
Doping, el Honorario Secretario de
SW 12.16 Todos los récords hechos durante los
Juegos Olímpicos, Campeonatos Mundiales de Natación y Copas del Mundo quedarán
automáticamente aprobados.
SW 12.17 Si el procedimiento establecido en SW12.10 no
ha sido seguido, el Miembro del país de un nadador puede solicitar la
aprobación del Récord Mundial, a falta de aquello. Después de la investigación
respectiva, el Honorario Secretario de
SW 12.18 Si la solicitud de récord mundial es aceptada
por
SW
13 PROCEDIMIENTO AUTOMATICO PARA COMPETENCIA.
SW 13.1 Cuando se use
equipo de cronometraje automático (ver FR4) en cualquier competencia, los
lugares y los tiempos así registrados y los cambios de relevos juzgados con tal
equipo, tendrán precedencia sobre los cronometristas.
SW 13.2 Cuando el
equipo automático falle en registrar el lugar y/o tiempo de uno o más
competidores en una carrera dada:
SW 13.2.1 Registre los
tiempos y lugares disponibles proporcionados por el equipo automático.
SW 13.2.2 Registre
todos los tiempos y lugares humanos.
SW 13.2.3 El lugar
oficial se determinará como sigue:
SW
13.2.3.1
El nadador con tiempo y lugar registrado por el equipo automático retendrá su
orden relativo comparado con los otros nadadores que tengan tiempo y lugar
suministrado por el equipo automático, dentro de la carrera.
SW
13.2.3.2
A un competidor que el equipo automático no le haya adjudicado lugar pero si
tiempo, se le establecerá su orden relativo comparando su tiempo del equipo
automático con los tiempos del equipo automático de los otros competidores.
SW 13.2.3.3 A un
competidor que el equipo automático no le suministre ni lugar ni tiempo, se le
establecerá su orden relativo, de acuerdo al tiempo registrado por el equipo semi-automático o por tres
relojes digitales.
SW 13.3 El tiempo
oficial se determinará como sigue:
SW 13.3.1 El tiempo
oficial para todos los competidores que tengan el tiempo del equipo automático,
será ese mismo.
SW
13.3.2 El
tiempo oficial de todos los competidores que no tengan tiempo del equipo
automático, será el tiempo humano de los tres (3) cronómetros digitales o del
equipo semi-automático.
SW 13.4 Para
determinar el orden relativo de clasificación en las varias series de un
evento, se procederá así:
SW 13.4.1 El orden
relativo de todos los competidores se establecerá comparando sus tiempos
oficiales,
SW 13.4.2 Si un
competidor tiene un tiempo oficial igual al tiempo o tiempos oficiales de uno o
más competidores todos ellos serán colocados empatados en el orden relativo de
clasificación de dicho evento.
REGLAS PARA GRUPOS DE
EDADES.
SW AG 1 Las
Federaciones pueden adoptar sus propias reglas sobre grupos de edades, usando
las reglas técnicas de